One World, One Dream
ZHOU Yinglin
周莹林
11' 09" | 16:9 | 2018 | Digital 4K
Original Language : Esperanto 世界語* | Subtitle : English 英文 & Simplified Chinese 簡體中文 & Esperanto 世界語 & German 德語
Location : Berlin
The name of the work, One World, One Dream, is the slogan of the Beijing 2008 Olympic Games, which is here adapted to my attempt in unifying the world. I built the "Mondo" (= “world” in Italian) by combining various places of interest from different parts of the world. In the "Mondo" city, "Civitanos" (world citizens) can live in any place of interest, be it the pyramids, Tiananmen, Eiffel Tower, Taj Mahal and so on. You can also communicate with other Civitanos from all over the world. Civitano represents an individual’s cultural labels (history, culture, language, etc.) as well as the country of origin. In the "Mondo" city, the first task of all "Civitanos" is to build the "Babel Tower." To do this efficiently, all "Civitanos" must use only one language, Esperanto, which I chose to be the world's mainstream language in “Mondo City.” Esperanto, however, is suspiciously the world’s language as it contains no roots from Asian languages. In this work, I also use my native language Chinese, German, the language that I now use most, and English, currently the world’s international language.

*[Editor’s note] Esperanto is the most widely spoken constructed international auxiliary language. It was created by Polish ophthalmologist L. L. Zamenhof in 1887. (more details: Wikipedia)


Original licenses
原版權

CC BY-NC-ND (Creative Commons License Attribution-NonCommercial-NoDerivs)
Biography
創作者簡介

ZHOU Yinglin (b. 1994) is an artist from China who currently lives and works in Berlin as a student at the University of Arts Berlin (MFA). Her current concern is to explore the identity of individuals or groups in a cross-cultural context in relation to globalization, thus the possibility of language as a refreshed means of communication and its implications in  social issues. Through reflecting on the cultural attributes of language, she deconstructs social structure, social system, cultural hegemony, and cultural imperialism. Zhou has appeared in several printmaking exhibitions in China since 2016.  Recent exhibitions include Wanying Art Museum, Shijiazhuang, China (“Young Dreams – Discover Young Talent,” 2020), and she has moved her footprints to MIT Museum (“HOT STEAM III,” 2020),“The New Art Fest 2020” (Lisbon, Portugal), Ars Electronica Festival (Linz 2020), Contemporary Art Center Winzavod (“Now & After 2020,” Moscow) and The Institute for the Humanities and Information Technologies (Moscow 2020).


周瑩林,1994年出生於中國,目前就讀於柏林藝術大學的藝術碩士課程。基於自身的跨文化跨地域身份,通過作品探討全球化背景下跨文化語境中個人或群體的身份以及作為基本交流手段的語言的可能性和隱含的社會問題。通過研究和思考,她發展出自己對「語言」的文化屬性的看法,在作品中對社會結構、制度、文化霸權以及文化殖民等作出反思和解構。 
近期展覽包括今日美術館 X InArt | 「未來藝術」,麻省理工學院博物館的 《HOT STEAM III》(2020),里斯本的《The New Art Fest 2020》,莫斯科 Winzavod 當代藝術中心的《NOW & AFTER 2020》,奧地利林茨的 Ars Electronica·Art Gallery(2020),以及莫斯科人文與信息記述研究所的《Days of Contemporary Art 2020》。
Keywords 關鍵字

Language